Budhir Balam – Learn Sanskrit through Slokas – 4

With Hanumath Jayanthi getting celebrated recently, it is only appropriate that we pick a sloka on Lord Hanuman for our post today.

 

buddhir balam yasho dhairyam nirbhayathvam arogatha

Today’s Sloka

“buddhir balam yasho dhairyam nirbhayathvam arogathaa
ajaadyam vaakpatuthvam cha hanumath smaranaath bhaveth”

Let’s discuss the word-by-word meaning of the above sloka.

buddhir balam yasho dhairyam

  • buddhi:‘ is intelligence. The “:” (pronounced “hi” here – budhihi ) becomes ‘r’ due to fusion with the next word
  • balam‘ is physical strength. ‘Balavaan’ is a strong man.
  • ‘yasha:’ is fame (again it becomes ‘yasho’ due to fusion. Here the “:” is pronounced “ha”, as in ‘yashaha’)
  • ‘dhairyam’ is courage (originates from ‘dheera’)

nirbhayathvam arogathaa

  • ‘nirbhayathvam’ is fearlessness. The prefix ‘nir’ denotes ‘opposite of’. ‘Bhayam’ is fear and hence ‘nirbhayam‘ is fearlessness. Similarly ‘Nirmala‘ is one without any blemish and ‘Nirupama‘ is one without any equal.
  • ‘arogathaa’ is health (rather, it is absence of disease as ‘roga‘ is sickness). Here the prefix ‘a’ also is used to denote ‘opposite of’. Recall Asathyam (falsehood).

ajaadyam vaakpatuthvam cha

  • ‘ajaadyam’ is being of sound mind. jaadyam is sluggishness and thus a-jaadyam is freshness of mind
  • ‘vaakpatuthvam’ is skillfulness of speech (‘vaak’ is speech, ‘vaagdevi’ is Goddess Saraswathi)
  • ‘cha’ denotes the conjunction ‘and’

hanumath smaranaath bhaveth

  • ‘smaranaath’ is by remembering/praying to. Smaranam is to contemplate.
  • ‘hanumath’ – Lord Hanuman
  • ‘bhaveth’ – happens (from the verb ‘Bhu‘ – to be)

The complete meaning of this Sloka would be, ‘By praying to Lord Hanuman, one will be blessed with intelligence, strength, fame, fearlessness, good health, mental strength and skillfulness of speech.’

Lord Aanjaneyaa or Hanuman is one of the prime Bhaagavathaas (faithful servant) to the Lord. He demonstrated all the above qualities when he set out to search for Goddess Sita in the great epic Ramayana (Sundara Kanda). For all his services, Lord blessed him to be always near his feet (thiruvadi) alongside Garuda.

Aanjaneya Swami ki Jai!

To learn more Sanskrit phrases, please read part 1, part 2 and part 3






Author Details

Rangarajan has been blogging for over 12 years now on various topics. With Thedal, he becomes one with the universe and he is hoping that his search will help him discover the eternal truth.  Please join him as he traverses through the universe across temples, philosophies and science!

7 thoughts on “Budhir Balam – Learn Sanskrit through Slokas – 4”

  1. Kindly mention, origin and composer of this slokam. The proper word in the slokam is Arogataam and not arogataa. There are many posts of the above slokam in internet. But, no one mentioned the name of composer of this slokam.

    1. Dear Sir, thanks for your comments. Wherever the details of the composer is known without dispute I try to provide it in the site. Also, I want to kindly point out that what is given as the spelling (arogataa) is indeed correct. It is used as a first case singular conjugation (arogataam) is second case which will not be suitable here. Thanks.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *